AUTOSCOPIA

nicky sa-eun schildkraut

autoscopia: nicky_sa-eun_schildkrautApr 29, 2011 . Distinguished writers Leonard Chang, Ch'oe Yun, Jung Young Moon, and Nicky Sa- eun Schildkraut will reflect, individually and collectively, . 330 _ Mu - Nicky Sa-eun Schildkraut, reading from Magnetic Retrains H __ . Apr 8, 2011 . NICKY SA-EUN SCHILDKRAUT Candidate: Ph. D. , Literature and . •Nicky Sa-eun Schildkraut, reading from Magnetic Refrains. •Jung Young Moon, reading from “Volume Without Weight”. 4:00 - 4:20. •Discussion. 4:20 - 4:30 . Two Korean novelists, Choe Yun and Jung Young-moon joined Leonard Chang and Nicky Sa-eun Schildkraut in the “Transpacific Dialogue,” featuring bilingual . Mar 28, 2011 . Nicky Sa-eun Schildkraut (MFA, 2002), <schildkr@usc. edu>. My poetry collection, Magnetic Refrain , is forthcoming in fall 2011 from Kaya . About Me. Nicky Sa-eun Schildkraut · View my complete profile. Poetry Publications. Magnetic Refrain, book forthcoming from Kaya Press in fall 2011. . 2011년 4월 25일. 과 교포 시인 니콜 새은 실드크라우트(Nicky Sa-eun Schildkraut)가 짝을 이뤄 서로의 작품을 낭독한 후 관객과의 대화, 사인회 등을 갖는다. .

2011년 4월 21일. 정영문 작가와 교포 시인 니콜 새은 쉴드크라우트(Nicky Sa-eun Schildkraut)가 서로의 작품을 낭독한다. 낭독 후에는 관객과의 대화, 사인회, . 2011년 4월 21일. 정영문 작가와 교포 시인 니콜 새은 쉴드크라우트(Nicky Sa-eun Schildkraut)가 서로의 작품을 낭독한다. 낭독 후에는 관객과의 대화, 사인회, . 2011년 4월 25일. 쉴드크라우트 (Nicky Sa-eun Schildkraut)와 각각 서로의 작품을 낭독한다. 낭독 후에는 관객과의 대화 사인회 도서 판매 등의 순서가 마련된다. . 2011년 4월 23일. 작가 레오나르드 장(Leonard Chang), 정영문 작가와 교포 시인 니콜 새은 쉴드 크라우트(Nicky Sa-eun Schildkraut)가 서로의 작품을 낭독한다. . 최윤 작가와 교포 작가 레오나르드 장(Leonard Chang), 정영문 작가와 교포 시인 니콜 새은 쉴드크라우트(Nicky Sa-eun Schildkraut)가 서로의 작품을 낭독한다. . Two Korean novelists, Choe Yun and Jung Young-moon joined Leonard Chang and Nicky Sa-eun Schildkraut in the “Transpacific Dialogue,” featuring bilingual . 2011年5月9日. 的美国研讨会第三部上,韩国作家Choe Yun与侨胞作家 . 2011년 4월 24일. 정영문 작가와 교포 시인 니콜 새은 쉴드크라우트(Nicky Sa-eun Schildkraut)가 서로의 작품을 낭독한다. 낭독 후에는 관객과의 대화, 사인회,.

2011년 4월 21일. 정영문 작가와 교포 시인 니콜 새은 쉴드크라우트(Nicky Sa-eun Schildkraut)가 서로의 작품을 낭독한다. 낭독 후에는 관객과의 대화, 사인회, . 2011년 4월 21일. 정영문 작가와 교포 시인 니콜 새은 쉴드크라우트(Nicky Sa-eun Schildkraut)가 서로의 작품을 낭독한다. 낭독 후에는 관객과의 대화, 사인회, . 2011년 4월 25일. 쉴드크라우트 (Nicky Sa-eun Schildkraut)와 각각 서로의 작품을 낭독한다. 낭독 후에는 관객과의 대화 사인회 도서 판매 등의 순서가 마련된다. . 2011년 4월 23일. 작가 레오나르드 장(Leonard Chang), 정영문 작가와 교포 시인 니콜 새은 쉴드 크라우트(Nicky Sa-eun Schildkraut)가 서로의 작품을 낭독한다. . 研讨会第三部上,韩国作家Choe Yun与侨胞作家Leonard Chang、韩国作家Jung Young- moon与侨胞诗人Nicky Sa-eun Schildkraut分别朗读了对方的作品,并与读者见面。 . Two Korean novelists, Choe Yun and Jung Young-moon joined Leonard Chang and . 2011年5月9日. 的美国研讨会第三部上,韩国作家Choe Yun与侨胞作家.

2011년 4월 21일. 정영문 작가와 교포 시인 니콜 새은 쉴드크라우트(Nicky Sa-eun Schildkraut)가 서로의 작품을 낭독한다. 낭독 후에는 관객과의 대화, 사인회, . 2011년 4월 21일. 정영문 작가와 교포 시인 니콜 새은 쉴드크라우트(Nicky Sa-eun Schildkraut)가 서로의 작품을 낭독한다. 낭독 후에는 관객과의 대화, 사인회, . 2011년 4월 25일. 쉴드크라우트 (Nicky Sa-eun Schildkraut)와 각각 서로의 작품을 낭독한다. 낭독 후에는 관객과의 대화 사인회 도서 판매 등의 순서가 마련된다. . 2011년 4월 23일. 작가 레오나르드 장(Leonard Chang), 정영문 작가와 교포 시인 니콜 새은 쉴드 크라우트(Nicky Sa-eun Schildkraut)가 서로의 작품을 낭독한다. . 研讨会第三部上,韩国作家Choe Yun与侨胞作家Leonard Chang、韩国作家Jung Young- moon与侨胞诗人Nicky Sa-eun Schildkraut分别朗读了对方的作品,并与读者见面。 . Two Korean novelists, Choe Yun and Jung Young-moon joined Leonard Chang and . 2011年5月9日. 的美国研讨会第三部上,韩国作家Choe Yun与侨胞作家.

2011년 4월 21일. 정영문 작가와 교포 시인 니콜 새은 쉴드크라우트(Nicky Sa-eun Schildkraut)가 서로의 작품을 낭독한다. 낭독 후에는 관객과의 대화, 사인회, . 2011년 4월 21일. 정영문 작가와 교포 시인 니콜 새은 쉴드크라우트(Nicky Sa-eun Schildkraut)가 서로의 작품을 낭독한다. 낭독 후에는 관객과의 대화, 사인회, . 2011년 4월 25일. 쉴드크라우트 (Nicky Sa-eun Schildkraut)와 각각 서로의 작품을 낭독한다. 낭독 후에는 관객과의 대화 사인회 도서 판매 등의 순서가 마련된다. . 2011년 4월 23일. 작가 레오나르드 장(Leonard Chang), 정영문 작가와 교포 시인 니콜 새은 쉴드 크라우트(Nicky Sa-eun Schildkraut)가 서로의 작품을 낭독한다. . 研讨会第三部上,韩国作家Choe Yun与侨胞作家Leonard Chang、韩国作家Jung Young- moon与侨胞诗人Nicky Sa-eun Schildkraut分别朗读了对方的作品,并与读者见面。 . Two Korean novelists, Choe Yun and Jung Young-moon joined Leonard Chang and . 2011年5月9日. 的美国研讨会第三部上,韩国作家Choe Yun与侨胞作家 . .